Reorganização dos Ficheiros de Tradução

Algumas notas sobre as recentes alterações à organização dos ficheiros de tradução no GlotPress.

Até há pouco tempo, todos os textos do WordPress para tradução residiam num único ficheiro que, com a inclusão de todos os textos do antigo WordPress MU, começou a criar problemas de memória. Assim, esse ficheiro foi dividido nas seguintes zonas de tradução:

Convém referir que, no que toca ao último ponto da lista, se trata de uma experiência para ajudar a determinar aquilo que virá um dia a ser a plataforma de tradução de todos os plugins e temas do repositório que estejam preparados para tal.

Continua a ser precisa a ajuda de todos para acabar de traduzir o WordPress (núcleo e multisite, particularmente), antes da disponibilização final da versão 3.0. Estamos neste momento em fase de “congelamento”, ou seja não existirão mais alterações ao universo de textos a traduzir para a versão 3.0. Se tem dúvidas quanto à plataforma, existe agora um pequeno guia para ajudar a começar.

E Também:

  1. Aplicações Android e BlackBerry já disponíveis para tradução
  2. O futuro da tradução Portuguesa do WordPress
  3. GlotPress para as Traduções em Equipa

Deixar uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

*

Pode usar estas etiquetas HTML e atributos: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>