AO90

O WordPress em português de Portugal e o Acordo Ortográfico de 1990

De vez em quando a Comunidade Portuguesa de WordPress agita-se em redor da utilização do Acordo Ortográfico de 1990 (AO90) na tradução principal do WordPress para português.

Levantam-se questões legítimas, apresentam-se opiniões, um ou outro decreto-lei para uma discussão que ultrapassa as barreiras do uso da língua e toca aspectos de ordem técnica, que vão muito além das opções individuais de usar ou não o AO90.

Continuar a ler “O WordPress em português de Portugal e o Acordo Ortográfico de 1990”

Multilíngua do WordPress precisa de ajuda, GlotPress em mudanças

O projecto multilíngua do WordPress está a precisar de ajuda. Simon Wheatley afirma que o propósito deste grupo de trabalho, iniciado em Sevilha durante o WordCamp Europa de 2015, é investigar formas de melhorar o suporte multilíngua fornecido pelo core do WordPress.

A ideia mais ou menos aceite é a de que a gestão multilíngua não deve ser integralmente provida pelo core, mas que este deve ter uma infra-estrutura para que se possa definir, à partida, a língua em que o conteúdo é criado. Os vários plugins poderiam, a partir dessa infra-estrutura, oferecer o interface administrativo e o resultado no frontend.

O objectivo de Wheatley é fazer com que seja mais fácil para os autores de plugins multilíngua criar e manter estas extensões, respeitando a diversidade de opções de cada um desses plugins.

Entretanto, Marko Heijnen, que também tem estado envolvido neste grupo de trabalho, deixou de liderar o projecto GlotPress. O GlotPress tem funcionado como plataforma paralela para gerir as traduções do WordPress, mas também de outras aplicações. Também é usado por developers de plugins e de temas para gerir as suas próprias traduções. Embora partilhe uma parte da base do código com o WordPress, o projecto GlotPress foi sendo desenvolvido em paralelo, com base na biblioteca de código PHP derivada do WordPress, o BackPress, projecto que entretanto foi descontinuado mas que pode vir a ser reactivado.

Continuar a ler “Multilíngua do WordPress precisa de ajuda, GlotPress em mudanças”

O Melhor da Semana N.º 84: WCEU de 2016 é em Viena, WP REST API, GlotPress

O WordCamp Europa 2015 acabou. Está a começar o WordCamp Europa 2016, que será em Viena. A capital da Áustria venceu uma competição renhida com Bratislava. Será a terra que viu morrer Mozart a acolher o próximo grande evento continental do WordPress, entre 24 e 26 de Junho do próximo ano.

Anúncio de Viena como sede do WCEU 2016.
Anúncio de Viena como sede do WCEU 2016. Foto de RubenSutiloFoto

Continuar a ler “O Melhor da Semana N.º 84: WCEU de 2016 é em Viena, WP REST API, GlotPress”

John James Jacoby faz campanha para desenvolver BuddyPress, bbPress e GlotPress

John James Jacoby anunciou o lançamento de uma campanha de obtenção de fundos através da plataforma comunitária Indiegogo. Quer obter 50 mil dólares para financiar seis meses de trabalho a tempo inteiro no desenvolvimento de BuddyPress, bbPress e do GlotPress.

JJJ

Continuar a ler “John James Jacoby faz campanha para desenvolver BuddyPress, bbPress e GlotPress”

Reorganização dos Ficheiros de Tradução

Algumas notas sobre as recentes alterações à organização dos ficheiros de tradução no GlotPress. Até há pouco tempo, todos os textos do WordPress para tradução residiam num único ficheiro que, com a inclusão de todos os textos do antigo WordPress MU, começou a criar problemas de memória. Assim, esse ficheiro foi dividido nas seguintes zonas de tradução: WordPress principal (ou seja sem as opções “multisite“, o antigo MU) Apenas os textos que dizem respeito às funções “multisite“ Os textos do novo tema por omissão, Twenty Ten Finalmente, os textos das funções de importação de outros sistemas Convém referir que, no … Continuar a ler Reorganização dos Ficheiros de Tradução

O futuro da tradução Portuguesa do WordPress

Quem tem acompanhado aqui o blog WordPress Portugal, deve ter reparado no post que o Zé Fontainhas escreveu sobre o GlotPress – a aplicação web-based que permite traduções colaborativas do WordPress.

Para quem não sabe, a pessoa responsável pelas traduções do WordPress para Português, desde a versão 2.2, tem sido o próprio, a quem todos nós, que tiramos partido deste trabalho, deveríamos estar eternamente agradecidos! Também para quem não sabe, este trabalho é um voluntariado – um investimento de cada um para contribuir para o crescimento desta comunidade. Como já li num post anterior: “é preciso dar antes de criar a expectativa de receber”.

Assim sendo venho lançar o desafio, a quem tira partido da tradução Portuguesa do WordPress, a colaborar na tradução directamente no GlotPress (link directo para a tradução Portuguesa).

“Quero ajudar, mas não sei como”

Ora bem, não custa nada! O GlotPress facilita-nos imensamente o trabalho!

Continuar a ler “O futuro da tradução Portuguesa do WordPress”