Aplicações Android e BlackBerry já disponíveis para tradução

Já estão disponíveis na plataforma de tradução os ficheiros com os textos a traduzir para as aplicações Android e BlackBerry para WordPress. Algumas notas:

  • Qualquer utilizador pode sugerir traduções
  • Para poder aprovar as sugestões submetidas, é necessário um perfil de “validador”. Este acesso é solicitado na lista de mailing wp-polyglots
  • O processo de tradução de ambas as aplicações difere um pouco do normal (mas não muito) porque, devido ao formato dos respectivos ficheiros, é preciso clicar na linha de texto para poder ver o texto real. Na lista só aparece a “chave” da linha de texto (consulte a imagem abaixo)
  • O ponto acima implica que a função de sugestão de uma tradução através do Google Translate também ainda não funciona correctamente
Na lista, clique em "Details"
O texto está nos comentários

Veja aqui os vídeos de apresentação de ambas as aplicações:

Continuar a ler “Aplicações Android e BlackBerry já disponíveis para tradução”

Inaugurado BuddyPress Portugal

A Comunidade Portuguesa de BuddyPress, deu hoje os primeiros passos! Gostava de os convidar a passar por lá e pedir-lhes que contribuam com sugestões e comentários. Como somos “primos” espero que o pessoal daqui contribua e a faça crescer, para o bem de todos. Estamos desejosos de começar a tradução mas, e enquanto o GlotPress não o  suportar, vamos ter de o fazer à unha! Se alguém quiser contribuir (também com artigos e posts), basta contactar para que os adicionemos como utilizadores. Até à próxima, esperamos pela vossa visita! Continuar a ler Inaugurado BuddyPress Portugal

O futuro da tradução Portuguesa do WordPress

Quem tem acompanhado aqui o blog WordPress Portugal, deve ter reparado no post que o Zé Fontainhas escreveu sobre o GlotPress – a aplicação web-based que permite traduções colaborativas do WordPress.

Para quem não sabe, a pessoa responsável pelas traduções do WordPress para Português, desde a versão 2.2, tem sido o próprio, a quem todos nós, que tiramos partido deste trabalho, deveríamos estar eternamente agradecidos! Também para quem não sabe, este trabalho é um voluntariado – um investimento de cada um para contribuir para o crescimento desta comunidade. Como já li num post anterior: “é preciso dar antes de criar a expectativa de receber”.

Assim sendo venho lançar o desafio, a quem tira partido da tradução Portuguesa do WordPress, a colaborar na tradução directamente no GlotPress (link directo para a tradução Portuguesa).

“Quero ajudar, mas não sei como”

Ora bem, não custa nada! O GlotPress facilita-nos imensamente o trabalho!

Continuar a ler “O futuro da tradução Portuguesa do WordPress”

GlotPress para as Traduções em Equipa

Grandes notícias para a tradução: a partir de agora existe um local centralizado onde qualquer pessoa pode sugerir a tradução de frases e termos do WordPress. O novo lar das traduções de WordPress passa agora a ser  http://translate.wordpress.org/, a funcionar com GlotPress. (link directo para o Português)

O fluxo de trabalho é o seguinte: utilizadores registados podem sugerir traduções, que vão para umaa fila de espera. Utilizadores com permissões de aprovação podem então aprovar as sugestões em espera, rejeitá-las ou adicionar novas (que se sobrepõem às traduções em espera).

Se tem acesso à aprovação, vai ver muitas traduções com avisos, que resultam de verificações automáticas para correspondência de placeholders, tags e atributos HTML e muito mais. Se achar que um aviso é uma falsa positiva, vai poder descartá-lo.

(aviso: a partir daqui é para os geeks 😉 )

Continuar a ler “GlotPress para as Traduções em Equipa”