AO90

O WordPress em português de Portugal e o Acordo Ortográfico de 1990

De vez em quando a Comunidade Portuguesa de WordPress agita-se em redor da utilização do Acordo Ortográfico de 1990 (AO90) na tradução principal do WordPress para português.

Levantam-se questões legítimas, apresentam-se opiniões, um ou outro decreto-lei para uma discussão que ultrapassa as barreiras do uso da língua e toca aspectos de ordem técnica, que vão muito além das opções individuais de usar ou não o AO90.

Continuar a ler “O WordPress em português de Portugal e o Acordo Ortográfico de 1990”

Tradução do BuddyPress e bbPress mudou para os plugins

Os projectos de tradução do BuddyPress e bbPress transitaram para o separador dos plugins na área do locale. Passam a estar agora disponíveis em https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins. É aqui que passam a morar os projectos estáveis e em desenvolvimento. As versões anteriores foram arquivadas e podem ser acedidas nos endereços antigos: https://translate.wordpress.org/projects/bbpress/ e https://translate.wordpress.org/projects/buddypress/. Os editores de tradução de ambos os projectos precisam de actualizar as permissões. Continuar a ler Tradução do BuddyPress e bbPress mudou para os plugins

Plugins e temas do repositório WordPress.org podem ser traduzidos em translate.wordpress.org

A tradução de temas e plugins activos no repositório WordPress.org poderá ser feita, em breve, no translate.wordpress.org. Basta que os seus autores assim o queiram e haja possibilidade de os importar para aquele espaço.

Tradução de temas e plugins WordPress

Continuar a ler “Plugins e temas do repositório WordPress.org podem ser traduzidos em translate.wordpress.org”